做代孕成功率是多少,胚胎代孕的风险
经常听到身边的朋友边翻朋友圈边说,“出了国就秀,又晒,浪的飞起”;更有些人直接给这群出国党贴上“炫富”的标签。那么炫富用英文怎么来表达呢?
代生孩子合法的国家在英语中,常用flaunt wealth来表示“炫富”,flaunt的意思是“炫耀,夸耀,卖弄”
例句:
Though he is from a rich family, he never flaunts wealth.
尽管他的家境富裕,但他从不炫富。
和炫富相反的低调怎么说?
“保持低调”英语可以说:keep a low profile 或 maintain a low profile low profile 意思是“低调,低姿态”
例句:
You need to keep a low profile right now.
现在你需要的是尽量保持低调。
“低调”还可以用“low-key”来表达
例句:
Their wedding will be a very low-key affair.
他们的婚礼将低调举行。
与之相反“高调”可以用“high-key”来表达
例句:
It's really high-key. I just wanna be myself.
那样太高调了,我只想做自己。
“富二代”究竟怎样说才正确呢?
① rich second generation这种说法比较书面正式,也相对比较直译,同时衍生出另一个词组,poor second generation 贫二代
例句:
The "rich second generation" has triggered a heated debate in the media.
“富二代”在媒体间引发了热议。
②born with a silver spoon
这是一个非常经典的谚语,一个人出生时嘴里含着银勺子,意思就是说这个人出生于富贵人家。
大家有没有奇怪,为何是银勺子不是金勺子呢?其实,这个谚语中,silver spoon使用了一种英语中常用的修辞手法“押头韵”。
silver spoon两个单词的开头字母都是's',就胜过gold spoon。
例句:
She was born with a silver spoon in her mouth and has never done a day's hard work in her life.
她是个富二代,一生中从未做过一天的苦活。
③from a wealthy family wealthy
含义是“富有的,富裕的”someone is from a wealthy family ,就表示某人来自富裕家庭,是个富二代
例句:
I realised that you were from a wealthy family but definitely not a wilful girl.
我意识到你虽是富二代,但并不是一个任性的女孩。
④born in the purple
purple[?ppl]紫色
紫色在古代是皇家专用的颜色,所以born in the purple意为出身高贵,后沿用表示富二代,有钱人
例句:
He was born in the purple.
他出身高贵。
出身富裕家庭,有的喜欢炫富,有的却很低调,“炫富”英文怎么说?在英语中,常用flaunt wealth来表示“炫富”,flaunt的意思是“炫耀,夸耀,卖弄”
例句:
Though he is from a rich family, he never flaunts wealth.
尽管他的家境富裕,但他从不炫富。
最后,附赠几个关于money的谚语:
①to cost an arm and a leg=to cost a lot of money
很贵很贵,西方文化里也有剁手的概念,急了还剁腿,太可怕了;
②Money doesn’t grow on trees.=Money doesn’t come easily.
我们说钱不是大风刮来的,西方人说钱不长树上;
③ I am not made of money.=I do not have a lot of money.
这句就是用来抱怨的:我又没那么多钱!被熊孩子要钱要郁闷了的老妈用的着;
④Time is money.=Time is valuable so do not waste it.
这一点东西方文化倒是一样的,时间就是金钱,可以直译。
---分割线---
如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。
胚胎代孕的风险